Mark 4:39
King James Version
10 Jun 2026
“And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.”
εἰρήνη
The Greek eirene carries the Hebrew shalom: wholeness, completeness, nothing missing, nothing broken. Jesus says in Me you have eirene, not in the absence of trouble, but in the middle of it. The peace He gives is not the peace of circumstances. It is the peace of His presence.
μέγας
great.
Expand ↓
μέγας
Great, large, important. Megas. A great door and effectual is opened. God opens great doors. Do not settle for small thinking about a great God. He works on a grand scale.
tap to close ↑
γίνομαι
there was
Expand ↓
γίνομαι
To become, to come into being, to happen. Ginomai. Your will be done on earth as it is in heaven. What is true in heaven is meant to become true on earth through prayer.
tap to close ↑
σιωπάω
Peace
Expand ↓
σιωπάω
To be silent, to say nothing. Siopao. Peace be still. Jesus commanded the storm to be silent. He still speaks to the storms in your life. His word brings instant calm.
tap to close ↑
ἐπιτιμάω
He rebuked
Expand ↓
ἐπιτιμάω
to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid
tap to close ↑
διεγείρω
having been awoken
Expand ↓
διεγείρω
to wake fully; i.e. arouse (literally or figuratively)
tap to close ↑
σίκερα
Wind
Expand ↓
σίκερα
an intoxicant, i.e. intensely fermented liquor
tap to close ↑
κοπάζω
abated
Expand ↓
κοπάζω
to tire, i.e. (figuratively) to relax
tap to close ↑
θάλασσα
Sea
Expand ↓
θάλασσα
the sea (genitive case or specially)
tap to close ↑
γαλήνη
a calm
Expand ↓
γαλήνη
tranquillity
tap to close ↑
φιμόω
you must be still!
Expand ↓
φιμόω
to muzzle
tap to close ↑