Acts 14:22
King James Version
8 Jun 2026
“Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.”
μαθητής
Not just a follower — a learner who becomes like the teacher. The last command Jesus gives is not go and convert — it is go and make mathetes. People who learn from Me, walk like Me, think like Me, love like Me. The mission is not decisions. It is transformation.
πίστις
faith
Expand ↓
πίστις
Faith, trust, belief, faithfulness. Pistis. Without faith it is impossible to please God. Faith is the currency of the kingdom. Everything flows to those who trust God completely.
tap to close ↑
παρακαλέω
exhorting them
Expand ↓
παρακαλέω
To comfort, to exhort, to encourage. Parakaleo. The God of all comfort who comforts us in all our troubles. He does not just send comfort. He is the God who comforts personally.
tap to close ↑
θλῖψις
tribulations
Expand ↓
θλῖψις
Tribulation, affliction, pressure. Thlipsis. In the world you will have tribulation. But take heart I have overcome the world. Trouble is guaranteed. Victory is also guaranteed.
tap to close ↑
ψυχή
souls
Expand ↓
ψυχή
Soul, life, inner person. Psuche. What does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul. The soul is the real you. It outlasts everything the world offers.
tap to close ↑
θεός
of God.
Expand ↓
θεός
God. Theos. In the beginning was the Word and the Word was with God and the Word was God. The ultimate reality. The source of all existence. Personal knowable and present.
tap to close ↑
εἰσέρχομαι
to enter
Expand ↓
εἰσέρχομαι
To enter, to go in, to come in. Eiserchomai. Enter through the narrow gate. The narrow gate requires humility. Pride cannot fit through it. Only those who bow can enter.
tap to close ↑
πολύς
many
Expand ↓
πολύς
Many, much, great. Polus. Much fruit. Many witnesses. Great grace. God is not stingy. He gives abundantly to those who are connected to the vine.
tap to close ↑
δεῖ
it behooves
Expand ↓
δεῖ
also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding)
tap to close ↑
ἐμμένω
to continue
Expand ↓
ἐμμένω
to stay in the same place, i.e. (figuratively) persevere
tap to close ↑
ἐπιστηρίζω
strengthening
Expand ↓
ἐπιστηρίζω
to support further, i.e. reestablish
tap to close ↑