James 2:16
King James Version
8 Jun 2026
“And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?”
εἰρήνη
The Greek eirene carries the Hebrew shalom: wholeness, completeness, nothing missing, nothing broken. Jesus says in Me you have eirene, not in the absence of trouble, but in the middle of it. The peace He gives is not the peace of circumstances. It is the peace of His presence.
δίδωμι
may give
Expand ↓
δίδωμι
To give, to grant, to bestow. Didomi. God so loved the world that He gave. Giving is the language of love. The greatest gift is always the giver themselves.
tap to close ↑
ὑπάγω
do go
Expand ↓
ὑπάγω
to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively
tap to close ↑
σῶμα
body,
Expand ↓
σῶμα
the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively
tap to close ↑
τίς
what is
Expand ↓
τίς
an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions)
tap to close ↑
χορτάζω
do be filled,
Expand ↓
χορτάζω
to fodder, i.e. (generally) to gorge (supply food in abundance)
tap to close ↑
ἐπιτήδειος
needful things
Expand ↓
ἐπιτήδειος
serviceable, i.e. (by implication) requisite
tap to close ↑
ἔπω
may say
Expand ↓
ἔπω
to speak or say (by word or writing)
tap to close ↑
τὶς
anyone
Expand ↓
τὶς
some or any person or object
tap to close ↑
θερμαίνω
do be warmed
Expand ↓
θερμαίνω
to heat (oneself)
tap to close ↑