Jeremiah 4:30
King James Version
8 Jun 2026
“And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.”
נֶפֶשׁ
Life, soul, living being. Nephesh. The animating breath God places in every living creature. In animals it is the life force. In humanity it is the seat of emotion, will and identity. Every nephesh belongs to God — from the creatures in the sea to the deepest cry of the human heart.
מָה
what?
Expand ↓
מָה
properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses
tap to close ↑
עָשָׂה
are you doing
Expand ↓
עָשָׂה
To do, to make, to accomplish. Asah. God looked at everything He had made and called it very good. Your life is also His asah. He is still working on it.
tap to close ↑
בָּקַשׁ
they seek
Expand ↓
בָּקַשׁ
Seek, search. Baqash. To search diligently. Seek the LORD while He may be found. This is not passive looking but intense searching with your whole heart.
tap to close ↑
שָׁנִי
scarlet
Expand ↓
שָׁנִי
Scarlet, crimson red. Shani. Though your sins are scarlet they shall be as white as snow. The deep red of sin becomes the pure white of forgiveness.
tap to close ↑
זָהָב
gold
Expand ↓
זָהָב
Gold. Zahab. More precious than gold. The trials of faith are more valuable than zahab that perishes. Refined faith is worth more than refined gold.
tap to close ↑
לָבַשׁ
you are dressing
Expand ↓
לָבַשׁ
properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
tap to close ↑
עָדָה
you ornament yourself
Expand ↓
עָדָה
to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon)
tap to close ↑
עַיִן
eyes/ your
Expand ↓
עַיִן
Eye, spring of water. Ayin. Open the eyes of my heart LORD. I lift my eyes to You who are enthroned in heaven.
tap to close ↑
שָׁדַד
O devastated one
Expand ↓
שָׁדַד
properly, to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage
tap to close ↑
קָרַע
you tear open
Expand ↓
קָרַע
to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them)
tap to close ↑
יָפָה
you beautify yourself
Expand ↓
יָפָה
properly, to be bright, i.e. (by implication) beautiful
tap to close ↑
עֲדִי
ornaments of
Expand ↓
עֲדִי
finery; generally an outfit; specifically, a headstall
tap to close ↑
מָאַס
they have rejected
Expand ↓
מָאַס
to spurn; also (intransitively) to disappear
tap to close ↑
עֲגַב
lovers
Expand ↓
עֲגַב
to breathe after, i.e. to love (sensually)
tap to close ↑